Don Juan | Casanova |
Don Juan - His Own Version | Don Juan |
Don Juan DeMarco | Don Juan DeMarco |
Don Juan Matus | Don Juan Matus |
Don Juans | Don Juans |
Don Krieg | Muskogee |
Don Lippincott | Donald Lippincott |
Don Lorenzo Perosi | Lorenzo Perosi |
Don Marquis | Don Marquis |
Don McLean | Don McLean |
Don McNeill | Donald McNeill |
Don Miguel Hidalgo y Costilla International Airport | Flughafen Guadalajara |
Don Mueang International Airport | Flughafen Bangkok-Don Mueang |
Don Music | Don Schnulze |
Don Quarrie | Donald Quarrie |
Don Quixote | Don Quijote |
Don Quixote: Which Was a Dream | Die Geschichte der Don Quichotte |
Don River | Don |
Don Rosa | Don Rosa |
Don Schollander | Donald Schollander |
Don Siegel | Don Siegel |
Don Sphynx | Don-Sphynx |
don sth. | anlegen |
Don's Plum | Don's Plum |
don't | kein |
Don't always take everything personally! | Nehmen Sie doch nicht immer alles persönlich! |
Don't answer back! | Keine Widerrede! |
Don't Answer the Phone! | Das Telefon - Bei Anruf Horror |
Don't argue - just do it! | Diskutier' nicht lang herum - tu' es einfach! |
Don't argue! | Kein Widerspruch! |
don't ask anymore! | frag nicht mehr! |
don't ask me! | frag mich nicht! |
Don't ask! | Frag lieber nicht! |
Don't be a fool! | Sei doch nicht dumm! |
Don't Be a Menace | Hip Hop Hood - Im Viertel ist die Hölle los |
Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood | Hip Hop Hood - Im Viertel ist die Hölle los |
Don't be a poor sport! | Sei kein Spielverderber! |
Don't be a silly! | Sei kein Dummchen! |
Don't be a sorehead! | Spiel jetzt nicht die gekränkte Leberwurst! |
Don't be angry with me but ... | Seien Sie mir nicht böse, aber ... |
Don't be cross with me. | Sei mir nicht böse. |
don't be deceived | man lasse sich nicht täuschen |
Don't be deceived! | Man darf sich da nicht täuschen lassen! |
Don't be difficult! | Sperenzchen |
Don't be down in the mouth! | Lass den Kopf nicht hängen! |
Don't be down in the mouth. | Lassen Sie den Kopf nicht hängen. |
Don't be fooled by appearances. | Lass dich durch Äußerlichkeiten nicht täuschen. |
Don't be fooled by him. | Lass dich nicht von ihm hereinlegen. |
don't be foolish! | sei kein Narr! |
don't be in such a hurry | nur keine solche Eile |
Don't be in such a hurry. | Nur keine solche Eile. |
don't be long! | mach schnell! |
Don't be mad at me! | Seien Sie mir nicht böse! |
Don't be ridiculous! | Mach' dich nicht lächerlich! |
Don't be shy! | Nur keine Hemmungen! |
Don't be so childish! | Sei doch nicht so kindisch! |
Don't be so cocksure! | Sei dir da nicht so sicher! |
Don't be so fussy! | Meckern Sie nicht! |
Don't be so impatient! | Sei nicht so ungeduldig! |
Don't be so juvenile! | Sei doch nicht so kindisch! |
Don't be so nasty to your sister. | Sei nicht so garstig zu deiner Schwester. |
Don't be so picky! | Sei nicht so pingelig! |
Don't be so touchy! | Wie kann man nur so empfindlich sein_ |
Don't be such a meanie! | Sei doch nicht so gemein! |
don't be such a puritan! | sei doch nicht so prüde! |
Don't be upset! | Nimm's nicht so schwer! |
don't beat about the bush! | red nicht um den heissen Brei herum! |
Don't beat around the bush! | Reden Sie nicht um den heißen Brei herum! |
Don't Bite, We Love You | Kleiner Franzose liebt kleine Französin |
Don't blame yourself! | Mach dir keine Vorwürfe! |
don't blow it! | vermassel's bloß nicht! |
Don't bother about it! | Machen Sie sich darüber keine Gedanken! |
Don't bother about it. | Kümmern Sie sich nicht darum. |
don't bother about what people say | kümmer dich nicht um das Gerede der Leute |
Don't bother me with such things! | Bleib mir damit vom Hals! |
Don't bother me! | Lass mich in Frieden! |
Don't bother pulling out your wallet | Du kannst deinen Geldbeutel stecken lassen! |
Don't Bother to Knock | Herein ohne anzuklopfen |
Don't bother! | Lass nur! |
Don't brag so! | Gib nicht so an! |
Don't buy a pig in a poke. | Man muss die Katze nicht im Sack kaufen. |
Don't Call the Police | Ein Lächeln vor dem Tod |
don't care in the least | überhaupt nichts aus |
Don't change the subject! | Lenk nicht ab! |
don't come the innocent with me! | spiel mir nicht den Unschuldsengel vor! |
Don't concern yourself. She'll be home soon. | Mach dir keine Gedanken. Sie wird bald zu Hause sein. |
don't count your chickens before they are hatched | kümmer dich nicht um ungelegte Eier |
Don't count your chickens before they are hatched. | Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. |
Don't count your chickens before they hatch. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |
Don't court disaster. | Fordere das Schicksal nicht heraus. |
don't cross your bridges before you come to them | kümmer dich nicht um ungelegte Eier |