English German
There's a rub in it. Die Sache hat einen Haken.
There's a snag . Die Sache hat einen Haken.
there's a snag to it einen Pferdefuß haben
There's a stigma attached to it. Dem haftet ein Makel an.
there's a sting in the tail einen Pferdefuß haben
There's a sucker born every minute. Die Dummen werden nicht alle.
there's a terrible draft in here es zieht wie Hechtsuppe
there's a terrible draught in here es zieht wie Hechtsuppe
There's a wealth of opportunities to get out and about in Swansea. Es gibt vielfältige Möglichkeiten, in Swansea etwas zu unternehmen.
there's acres of room in here hier ist jede Menge Platz
There's always something to learn. Man kann immer etwas dazulernen.
There's always the chance that something will go wrong. Es kann immer etwas schiefgehen.
There's Always Tomorrow Es gibt immer ein Morgen
There's always tomorrow. Morgen ist auch noch ein Tag.
There's an apartment for rent on the first floor. Im Erdgeschoss ist eine Wohnung zu vermieten.
There's an end of it! Schluss damit!
There's an exception to every rule. Keine Regel ohne Ausnahme.
There's an f-sharp in the trumpet part. In der Trompeten-Stimme steht ein fis
There's been a lot of bad blood between the neighbours since their quarrel. Seit dem Streit gibt es viel böses Blut zwischen den Nachbarn.
there's been an accident es ist ein Unfall passiert
There's been no official condemnation of the military intervention. Es gab bisher keine offizielle Verurteilung der militärischen Intervention.
There's every chance that ... Es ist ziemlich sicher, dass ...
There's ice-cream for pudding. Zur Nachspeise gibt's Eis.
There's just enough space for the two of us. Der Platz reicht gerade mal für uns beide.
there's just one snag die Sache hat aber einen Pferdefuß
There's just one snag. Die Sache hat einen Pferdefuß.
there's life in the old dog yet Totgesagte leben länger
There's life in the old dog yet. Totgesagte leben länger.
there's lightning blitzen
There's more behind it. Da steckt mehr dahinter.
There's more behind. Da steckt mehr dahinter.
there's more than one way to skin a cat viele Wege führen nach Rom
There's more to it than that. Das ist noch nicht alles.
There's neither rhyme nor reason in that. Das hat weder Hand noch Fuß.
there's no accounting for taste über Geschmack lässt sich nicht streiten
There's No Business Like Show Business Rhythmus im Blut
There's no changing that. Daran gibt's nichts zu rütteln.
there's no denying that ... es lässt sich nicht bestreiten, dass ...
There's no denying. Das lässt sich nicht leugnen.
There's no dishonour in doing manual labour. An händischer Arbeit ist nichts Unehrenhaftes.
there's no doubt about it daran besteht kein Zweifel
There's no doubt about it. Darüber besteht kein Zweifel.
there's no doubt about that! daran gibt's nichts zu rütteln!
There's no doubt that it was his fault. Es ist eindeutig seine Schuld.
there's no doubt whatsoever es besteht gar kein Zweifel
there's no escape es gibt kein Entrinnen
there's no excuse for it es ist unverzeihlich
There's no fool like an old fool Alter schützt vor Torheit nicht
There's no fool like an old fool. Alter schützt vor Torheit nicht.
There's no fox like an old fox. Je oller, je doller.
There's no free lunch . Niemand hat etwas zu verschenken .
There's no harm if Es macht nichts wenn
There's no hurry for it. Es eilt nicht.
There's no hurry for that. Damit hat es noch Zeit.
There's no hurry. Es eilt nicht.
There's no limit to his ambition. Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen.
there's no love lost between them sie haben nichts füreinander übrig
There's no love lost between them. Sie haben nichts füreinander übrig.
There's no mistaking a painting by van Gogh. Ein Gemälde von van Gogh ist unverwechselbar.
There's no need for you to shout it from the rooftops. Du musst es nicht gleich hinausposaunen.
There's no need to rush things. Du brauchst nichts überstürzen.
There's no other way. Es geht nicht anders.
there's no place like home nichts ist vergleichbar mit dem eigenen zu Hause
There's no place like home. Eigener Herd ist Goldes wert.
There's no pleasing her. Sie ist nie zufrieden.
There's no point in talking about it any further. Es hat keinen Zweck, sich noch länger darüber zu unterhalten.
There's no point in that. Das hat keinen Sinn.
there's no question about it darüber besteht kein Zweifel
There's no question about it. Darüber besteht kein Zweifel.
There's no question that she is talented. Es steht außer Frage, dass sie Talent hat.
There's no room for hope. Es besteht keinerlei Hoffnung.
There's no room left. Es ist kein Platz mehr.
There's no rush. Damit eilt es nicht.
There's no rush. We don't have to be at the station until 10. Wir haben Zeit. Wir müssen erst um 10 am Bahnhof sein.
There's no school tomorrow. ein schulfreier Tag
There's No Sex Like Snow Sex Beim Jodeln juckt die Lederhose
there's no stopping him er ist nicht zu bremsen
There's no system in it. Das geht bunt durcheinander.
There's no telling how long the talks could last. Es lässt sich nicht absehen, wie lange die Gespräche dauern werden.
There's no time like the present. Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
there's no turning back es gibt kein Zurück
there's no way around it da beißt die Maus keinen Faden ab
There's no way around it. Darum kommen wir nicht herum.
there's no way round it da beißt die Maus keinen Faden ab
there's no work on Thursday Donnerstag ist ein arbeitsfreier Tag
There's none so blind as those who will not see. Keiner ist blinder, als der, der nicht sehen will.
There's not a breeze stirring. Es weht kein Lüftchen.
There's not a jot of truth in it. Da ist überhaupt nichts Wahres dran.
There's not a jot of truth in what he says. In seiner Äußerung steckt kein Fünkchen Wahrheit.
There's not the faintest hope. Es besteht nicht die leiseste Hoffnung.
There's Nothing Exceptional About Ordinary People Verrückt - Nach Liebe
There's nothing in it for me. Für mich schaut dabei nichts heraus.
There's nothing in the doctor's report to concern yourself about. In dem ärztlichen Befund steht nichts, weswegen man sich Sorgen machen müsste.
There's nothing like the real thing. An das Original kommt niemand heran.
There's Nothing Special About Normal People Verrückt - Nach Liebe
There's nothing to be got out of it. Dabei springt nichts heraus.
There's nought so queer as folk. Es gibt nichts Seltsameres als Leute.
there's one born every minute die Narren werden nicht alle
There's plenty of room . Es ist noch viel Platz.
There's pure jealousy in his every word. Aus seinen Worten spricht der blanke Neid.
There's room for improvement. Es ließe sich noch manches besser machen.
there's simply no stopping them sie sind nicht totzukriegen
there's some hanky-panky going on hier ist was faul
there's some jiggery-pokery going on da läuft eine krumme Sache
there's some mail for sb. es ist Post für jdn. gekommen
There's some mistake! Da liegt ein Irrtum vor!
there's some post for sb. es ist Post für jdn. gekommen
there's some real power behind it da ist Musik dahinter
There's some sense in doing that. Es wäre ganz vernünftig, das zu tun.
There's some sense in what she says. Was sie sagt, ist ganz vernünftig.
There's some suggestion that the intruder was a criminally known burglar. Es gibt Anzeichen dafür, dass der Eindringling ein polizeibekannter Einbrecher war.
There's someone missing from our group, and that is you. Einer fehlt in der Runde und das bist Du.
There's something about Mary Verrückt nach Mary