don't look a gift horse in the mouth | einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul |
Don't look a gift horse in the mouth. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. |
Don't Look Back | Don't Look Back - Schatten der Vergangenheit |
Don't look back, look forward. | Schau nicht zurück, sondern nach vorn. |
Don't Look Back, My Son | Jenseits der Strasse |
Don't look like that! | Schau nicht so dumm! |
Don't Look Now | Wenn die Gondeln Trauer tragen |
Don't Look Now... We're Being Shot At! | Die große Sause |
don't look so stupid! | mach nicht so ein dummes Gesicht! |
Don't lose courage! | Verlieren Sie den Mut nicht! |
don't lose heart | lass dich nicht entmutigen |
Don't lose heart! | Lass dich nicht entmutigen! |
Don't Lose Your Head | Ist ja irre - Nur nicht den Kopf verlieren |
Don't make a noise! | Sei leise! |
Don't make a song and dance about it! | Keine langen Geschichten! |
Don't make me laugh! | Dass ich nicht lache! |
don't make such a fuss about it! | mach doch nicht so'n Gedöns! |
Don't make such a fuss. | Mach nicht soviel Wirbel! |
don't make such a hue and cry about it! | mach doch nicht so'n Gedöns! |
Don't Make Waves | Die nackten Tatsachen |
Don't meet trouble halfway! | Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! |
don't mention it | bitte |
Don't mention it! | Schon gut, nicht der Rede wert! |
Don't mention it. | Keine Ursache. |
don't mind him | beachte ihn nicht |
Don't mind me! | Lass dich durch mich nicht stören! |
don't miss it | das darfst du dir nicht entgehen lassen |
Don't Move | Don't Move |
Don't move! | Keine Bewegung! |
Don't overdo the salt. | Nimm nicht zu viel Salz. |
Don't panic! | Nur keine Panik! |
Don't pass the buck! | Schieb es nicht auf andere! |
don't pass up this chance | das darfst du dir nicht entgehen lassen |
Don't persist with a task if it is too much for you. | Halte nicht an einer Aufgabe fest, wenn es für dich zu viel ist. |
Don't play silly games with me. | Lass die dummen Spielchen. |
Don't press your luck! | Treib es nicht auf die Spitze! |
Don't push your luck! | Lass es nicht darauf ankommen! |
Don't push! | Nicht drängeln! |
Don't put all your eggs in one basket. | Setze nicht alles auf eine Karte. |
don't put off for tomorrow what you can do today | Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute |
don't put the blame on me | schieb die Schuld nicht auf mich |
Don't put the cart before the horse. | Sie sollen das Pferd nicht beim Schwanz aufzäumen. |
Don't put the saddle on the wrong horse! | Beschuldigen Sie nicht den Falschen! |
don't put yourself out! | brich dir keinen Stein aus der Krone! |
Don't put yourself to any bother, I'll do it. | Mach Dir keine Umstände, ich mach das schon. |
Don't Ride on Late Night Trains | Mädchen in den Krallen teuflischer Bestien |
Don't rub it in! | Jetzt reite doch nicht ständig darauf rum! |
Don't run away with the idea that every Swiss speaks three languages. | Du darfst aber nicht glauben, dass jeder Schweizer drei Sprachen spricht. |
Don't run away with the idea. | Glauben Sie es bloß nicht. |
Don't run him so down! | Mäkle nicht an ihm! |
Don't run with the idea that ... | Kommen Sie nur nicht auf den Gedanken, dass ... |
Don't rush yourself! | Nur keine Hektik! |
Don't Say a Word | Sag kein Wort |
Don't say anything you might regret later. | Sag nichts, was du später bereuen könntest. |
Don't scoff - she's absolutely right. | Spotte nicht - sie hat vollkommen Recht. |
Don't scratch yourself on the thorns. | Zerkratz dich nicht an den Dornen. |
Don't sell the skin till you have caught the bear. | Man soll das Fell des Bären nicht verkaufen, bevor man ihn geschossen hat. |
Don't shoot. I surrender! | Nicht schießen. Ich ergebe mich! |
Don't shoot. I surrender. | Nicht schießen. Ich ergebe mich. |
Don't skimp on sleep. | Mit dem Schlaf solltest du nicht knausern. |
Don't split hairs! | Keine Haarspalterei! |
Don't spread it around that ... | Du sollst nicht an die große Glocke hängen, dass ... |
Don't Stop the Carnival | Nie endet der Karneval |
don't stop! | immer zu! |
Don't swear in front of the children! | Fluch doch nicht vor den Kindern! |
Don't swear in front of the children. | Fluche nicht vor den Kindern. |
Don't sweat it! | Mach dir nichts draus! |
Don't sweat it. | Mach dir keine Sorgen. |
Don't sweat the details. | Zerbrich dir nicht den Kopf über Details. |
Don't sweat the small stuff! | Gib dich nicht mit Kleinkram ab! |
Don't take it amiss. | Nehmen Sie es nicht übel. |
Don't take me for an idiot. | Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen. |
Don't take me for an.idiot. | Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen. |
Don't take your anger out on me! | Lass deinen Ärger nicht an mir aus! |
Don't talk rubbish! | Red keinen Quatsch! |